
天寒地凍,睡覺最好~
所有星期日 | ------ | 星期日 |
1月1日 | 1月1日 | 星期六 |
農曆年初一 | 2月3日 | 星期四 |
農曆年初二 | 2月4日 | 星期五 |
農曆年初三 | 2月5日 | 星期六 |
清明節 | 4月5日 | 星期二 |
耶穌受難節 | 4月22日 | 星期五 |
耶穌受難節翌日 | 4月23日 | 星期六 |
復活節星期一 | 4月25日 | 星期一 |
勞動節翌日 | 5月2日 | 星期一 |
佛誕 | 5月10日 | 星期二 |
端午節 | 6月6日 | 星期一 |
香港特別行政區成立紀念日 | 7月1日 | 星期五 |
中秋節翌日 | 9月13日 | 星期二 |
國慶日 | 10月1日 | 星期六 |
重陽節 | 10月5日 | 星期三 |
聖誕節後第一個周日 | 12月26日 | 星期一 |
聖誕節後第二個周日 | 12月27日 | 星期二 |
政府發言人說:「由於二○一一年的勞動節適逢在星期日,因而將勞動節翌日訂為增補公眾假期。另外,由於二○一一年的聖誕節適逢在星期日,因而將聖誕節後第二個周日訂為增補公眾假期。」
北極熊棲息的地方,由冰天雪地變成廣闊的草地。互聯網 |
3人食路邊野菇中毒
衛生署衛生防護中心呼籲市民,切勿在公園及郊野採摘野生菇類進食。該中心昨收到3人在大窩口區路邊斜坡採摘野生菇類,進食後出現懷疑食物中毒的個案報告,故作出勸喻。
涉事3人分別為1男1女成人及1名女童,年齡由13至41歲。3人昨早在家進食野生菇類約2至3小時後出現腹痛、嘔吐和肚瀉病徵,即日往仁濟醫院急症室求診,治理後情況穩定。
防護中心發言人勸喻市民切勿採摘野生菇類進食,因為市民難於辨別該些菇類是否適宜食用。
發言人指出,進食菇類引致的食物中毒一般為急性,主要的治療方法只是輔助性治療。過去有專家指出,部分野菇外貌與蘑姑相像,但毒素不能經高溫分解,即就算煮熟食用也會中毒。(8月2日 明報)
洛陽14人毒蘑菇中毒2死 (12:40)
近日,河南洛陽市發生多起家庭食用野生毒蘑菇中毒事件,已有14人中毒,其中2人死亡。
連日來,洛陽市個別縣先後發生多宗家庭食用野生毒蘑菇中毒事件。其中,7月22日中午,欒川縣獅子廟奧興鐵礦公司3人食用自採蘑菇後陸續發病,其中2名患者先後死亡。
之後,洛寧縣,嵩縣、汝陽也陸續報告毒蘑菇中毒病例,其中,洛寧縣5人,嵩縣3人,汝陽3人。
河南省衛生廳1日通報,目前這14名患者中2人死亡,3人接受深切治療,其他症狀較輕患者在普通病房治療。
毒蘑菇中毒沒有特效解毒藥,毒素損害肝、腎等器官,死亡率極高。
(中通社)
而家係咪無FON 行貨賣?
去左以下好幾間零售商都話無做, 其實而家邊度仲有FON D ROUTER 賣?
http://forum.fon.com.hk/viewthread.php?tid=45&extra=page%3D1
而家唔見有得賣啦
鬼叫香港人咁自私咩
Fon 簡介 (http://zh.wikipedia.org/zh-tw/FON)
FON Technology S.L.是在英國登記立案的公司,由馬丁·法薩夫思奇(Martin Varsavsky)所創辦,於2006年開始推行全球無線網路建置計畫。
該公司希望匯集全世界人的力量,藉由分享出個人的無線小網來構成全球性的無線大網,使全世界的人都能受惠於更便宜甚至免費的無線網路。該公司以「運動」號召各界響應,故其宣傳標語為「FON Movimiento」,即「FON運動」之意。加入FON網路的人叫做「fonero」。
南華早報 2010-07-16 頭條全文:(SCMP)
It was a pristine picture at Sai Wan, but not any more
It was pristine at Sai Wan, but not any more
Diggers move in as businessman develops 'private lodge'
Behind a white-sand beach on Hong Kong's most pristine stretch of coastline, surrounded by spectacular hills, diggers have stripped an area bare in the latest example of construction on private land on the fringe of a country park.
The land at Sai Wan, one of four beaches fronting the clear water of Tai Long Wan in a remote part of Sai Kung, is being developed into what owner Simon Lo Lin-shing says will be an organic garden but what local villagers say will be a private lodge with artificial ponds, a tennis court and separate apartment.
Lo paid more than HK$16 million to the owners of an abandoned village to acquire the remote site, estimated at 10,000 square metres, that is surrounded by, but is not part of, the Sai Kung East Country Park. It is accessible only on foot or by boat.
The businessman, who controls two listed companies with a combined market value of more than HK$17 billion, last year bought up almost every plot in the village through his private investment arm, Vision Investments, jointly owned with his wife, Rouisa Ku Ming-mei.
The chairman of Mongolia Energy Corporation and Vision Values Holdings, Lo was so determined to acquire the site that he approached members of the local Lai clan who had emigrated to Britain.
Construction started early last month and the site has undergone large-scale excavation, including the removal of surface vegetation and diversion of streams running down from the surrounding hills.
As the work site is not covered by any statutory zoning, the development is not subject to planning controls. There is also no need to carry out any environmental impact assessments.
The only violation so far identified is that some of the excavated sites fall on government land.
A spokeswoman for Vision Investments said the site would become a landscaped garden and organic farm for Lo's private enjoyment and she believed it complied with government rules.
"The project is solely private and has nothing to do with his business. There won't be any large-scale works such as housing developments there," she said.
She denied the site would be used to house a columbarium, as is suspected in the case of other developments in country parks.
The spokeswoman said Lo had been approached by a middleman acting as an agent for the sale and she had no idea why he was interested in the site.
"Perhaps it is because it is large and quiet. After all, he is a very green person and loves organic farming. But of course, he cannot do the daily irrigation and ploughing work and he might hire someone else to do it for him," she said.
The land, which was settled by the Lai clan during the Ming dynasty 600 years ago, was largely abandoned in the 1960s and remaining clan members made a living providing catering or camping services to hikers and tourists at the southern end of the village.
Village head Lai Yan, who pocketed more than HK$1 million from selling his ancestral properties, said the project would help beautify the site and enhance the village's attraction to tourists. He also said the work had been done carefully to minimise the impact on the environment.
"The old village site has been abandoned for a long time and no one takes care of it. Now is a good chance to improve the environment and make the site look nicer," he said.
Other villagers said Lo was building a private lodge and garden comprising two artificial freshwater ponds, a tennis court and a separate apartment to be converted from dilapidated single-storey village houses.
Lo, an entrepreneur known for his past role as a close aide of New World Development chairman Cheng Yu-tung, acquired 18 per cent of the listed New World Cyberbase in 2001 through one of his privately owned companies for HK$49 million and renamed it Mongolia Energy Corporation in 2007.
The energy firm's market capitalisation soared after it announced its acquisition of overseas mining rights, and its share price rose from 10 cents in 2001 to a peak of over HK$17 in 2008. The stock closed at HK$2.74 yesterday.
Lo also acquired the listed New World Mobile Holdings in 2007 and later renamed it Vision Values Holdings.
Lo was formerly a director of a now-defunct private environmental technology company, along with fung shui master Tony Chan Chun-chuen who lost a legal battle for the estate of late Chinachem chairwoman Nina Wang Kung Yu-sum.
Aerial photographs show the site has been transformed in the past month, with greenery vanishing as the work site expands.
During a visit by South China Morning Post reporters on Tuesday, two of three diggers were working to excavate dark grey mud but it was not clear how the machines got to the area, which has no access road.
A villager working at the site said the Agriculture, Fisheries and Conservation Department had given approval for the machines to be brought in by sea and across the protected beach, but the department said it had not given permission.
The villager also said trees such as Buddhist pines and palms would be transplanted to the site to beautify the garden.
There were no signs of pollution but dozens of metal drums that could have contained fuel or chemicals were lying around the work site.
A stream that used to run through the village has disappeared.
A spokeswoman for the agricultural department said it received a complaint about the project early last month. While there was no infringement on the country park, some adjoining government land and a stream course were affected.
The Lands Department said it posted signs yesterday warning the developer against illegal excavation on government land.
A spokeswoman said the site should be used only for agriculture and no application for a change of land use or redevelopment of the old village houses had been received.
WWF Hong Kong conservation manager Alan Leung Sze-lun said the work highlighted the short-sightedness of the government in not preserving the city's most valuable natural heritage and landscape with proper land use zonings.
"While the land is privately owned, the visual value and natural setting of the site belongs to society," he said.
The Environmental Protection Department said it found no violation of pollution control rules but would keep a close eye on the site.
In 2000, a proposed zoning plan for the Tai Long Wan beach - north of Sai Wan - triggered strong opposition over fears of excessive village house development. The plan was revised to conserve most of the area and greatly reduce the area for houses.
日期/ 時間 : 逢星期日 / 上午11時至下午5時
地點 : 中環天星碼頭(七號碼頭)
酷 熱 天 氣 下 行 山 人 士 暈 倒 更新:2010/07/01 23:17
今 日 天 氣 炎 熱 , 天 文 台 發 出 今 年 首 個 酷 熱 天 氣 警 告 , 傍 晚 取 消 。 大 埔 與 西 貢 有 行 山 人 士 懷 疑 中 暑 , 其 中 一 名 男 子 情 況 危 殆 。
該 名 六 十 一 歲 男 子 一 度 昏 迷 , 由 直 升 機 救 起 送 往 東 區 醫 院 。 下 午 一 時 左 右 , 他 與 朋 友 在 大 埔 烏 蛟 騰 走 往 大 峒 附 近 暈 倒 , 朋 友 報 警 。
今 日 下 午 最 高 氣 溫 三 十 二 度 。 由 於 陽 光 猛 烈 , 上 水 的 分 區 氣 溫 曾 經 高 達 35.3 度 , 市 區 的 跑 馬 地 及 黃 大 仙 亦 超 過 34 度 。
天 文 台 在 早 上 七 時 左 右 發 出 酷 熱 警 告 , 持 續 十 個 小 時 , 到 下 午 五 時 取 消 。
老鼠在骯髒地點覓食,牙齒沾有大量細菌,當中包括鼠咬熱及破傷風菌,當被咬傷感染,會破壞神經系統及肌肉組織,出現呼吸系統衰竭死亡。(節錄自網上醫學會前會長的新聞內容)
另外,老鼠蚤及尿液同樣有傳染病,可能造成「鉤端螺旋體」症、「鼠型斑疹傷寒」及「漢他病」而造成死亡。
如被鼠咬傷應盡速治理,須以消毒液洗擦傷口,並打破傷風針及抗生素,如傷口出現腐爛要進行切除手術。
由於老鼠會帶有傳染病,故處理鼠屍時須特別小心。近年香港鼠患有惡化情況,食環署去年鼠患參考指數為6.1%,元朗區指數則為6.6%,該署則根據指數進行防治鼠患。